夏河| 柘城| 木兰| 乐山| 牟定| 黑山| 鲅鱼圈| 惠东| 海安| 南通| 定结| 曲周| 巴马| 六盘水| 会东| 白朗| 镇赉| 朔州| 精河| 左贡| 浦东新区| 建宁| 商南| 友好| 赤峰| 大同市| 华阴| 芒康| 乐安| 隰县| 金秀| 恒山| 凯里| 融水| 富蕴| 南川| 丰润| 太仆寺旗| 玉屏| 景谷| 察哈尔右翼后旗| 怀化| 莫力达瓦| 达坂城| 屯昌| 巴里坤| 锦屏| 江城| 察哈尔右翼中旗| 东兴| 高淳| 长岛| 田东| 沧源| 合肥| 石河子| 凌源| 龙口| 茂名| 卢龙| 封丘| 竹山| 北碚| 新荣| 汶上| 高台| 将乐| 蒙自| 蒙自| 牙克石| 曲周| 界首| 卓资| 澜沧| 武城| 揭西| 上林| 乌兰察布| 尚志| 峰峰矿| 四川| 通榆| 富锦| 鹰手营子矿区| 中江| 晋城| 华安| 泽库| 齐齐哈尔| 南部| 如皋| 古交| 黄山市| 镇沅| 咸宁| 尼勒克| 纳雍| 邓州| 珊瑚岛| 讷河| 正镶白旗| 瑞金| 肃宁| 岳阳县| 通化市| 连云区| 沙洋| 宜章| 康乐| 安义| 仁寿| 嘉禾| 铁山| 海原| 临洮| 安宁| 同心| 鹿寨| 沈丘| 理塘| 策勒| 乡城| 靖州| 伊宁县| 岚皋| 天峨| 汉南| 钦州| 武隆| 阳信| 肇庆| 西山| 吴川| 清涧| 定襄| 若羌| 沂水| 广平| 江山| 雷山| 宝兴| 饶阳| 郯城| 开江| 班玛| 岫岩| 和田| 汉沽| 肥东| 伽师| 莱阳| 盘锦| 肃南| 鄯善| 宁安| 延吉| 黄岩| 武川| 阿合奇| 龙山| 尼勒克| 柳城| 商都| 上思| 开远| 大连| 八公山| 百色| 汤阴| 山东| 唐河| 信宜| 托里| 融水| 汝城| 宣化区| 陈仓| 云龙| 潼南| 阳新| 怀柔| 成安| 墨脱| 竹溪| 比如| 江都| 建水| 固阳| 新宾| 许昌| 遂平| 丹阳| 南浔| 永年| 甘棠镇| 绛县| 台儿庄| 颍上| 峨眉山| 普洱| 罗甸| 苍南| 田阳| 吉首| 新平| 鸡东| 祁县| 无锡| 同江| 阿城| 达拉特旗| 纳雍| 茶陵| 阿克陶| 新县| 六盘水| 巩留| 龙门| 阳东| 察哈尔右翼中旗| 汉寿| 砀山| 义县| 师宗| 呼图壁| 金秀| 忠县| 韶关| 宝兴| 建水| 遂川| 新沂| 宜川| 即墨| 济源| 凤台| 围场| 深圳| 大姚| 徐闻| 农安| 本溪市| 浦北| 阳新| 安福| 吴堡| 全南| 木里| 富县| 平阳| 抚松| 民和| 凤阳| 微山| 永年| 湖口| 江口| 沁源| 辛集| 吴江| 清苑| 阜康| 永昌|

《校花的贴身高手》绿色度测评报告

2019-05-23 00:44 来源:北青网焦点新闻

  《校花的贴身高手》绿色度测评报告

  (罗宏清) +1这是海南正在逐步探索共享农庄的建设模式之一。

在验收孟美岐组《忐忑》舞蹈时,王一博从歌曲风格角度出发,分析歌曲虽然魔性但beats很强,因此教导大家表情管理时需要再严肃凝重一点,有理有据令人信服。  话说回来,写作一篇能叩动心灵的文章,毕竟不是一件轻而易举的事情。

  在伦敦的华人老牌旅行社阳光旅行社总经理杨建认为,三亚对于在伦敦的华人有着极高的吸引力,该旅行社计划通过三亚直航伦敦航线打造适合海外华人回国探亲的首站旅程,在海南享受一个美好的假期后,再返回北京、上海等城市探亲。同时夫妻俩花了两年多的时间,通过自己的双手,一点一滴地把房子盖起来了。

  近日,“ONENIGHT给小孩”发布2018探访海报,周迅即将与明星好友一同前往特殊儿童机构进行公益探访。”夏文斌认为,在创新方面,长沙可充分利用国家对双创示范基地的支持,让创新与资金链、人才链、产业链等融合衔接,形成立体创新体系。

  新华社南宁6月5日电(记者何伟)记者从广西壮族自治区旅游发展委员会了解到,广西日前公布了62家自治区级全域旅游示范区创建单位名单,标志着自治区级全域旅游示范区创建工作全面启动。

  多年来,三亚通过举办世界小姐总决赛、参加克利伯环球帆船赛、参加英国旅游推介会等形式,积极主动地提升三亚在英国的知名度。

    “红灯万盏人千叠,一片缠绵摆手歌”。  杭州娃哈哈集团广西销售分公司5月29日至6月1日分别走进广西人民广播电台、广西电视台、桂林日报社、玉林日报社等企业开展“爱要多多陪伴”公益赠饮活动。

  目前中心已有近百家国内知名企业进驻,涉及教育装备9大类5000余种产品。

  拥有一个年产2000万株的组培育苗中心和一个热带作物综合研究所,是海南最大的农业开发企业和热带精品水果种植基地之一。根据授权,乡镇监察专员按照管理权限,依法对乡镇行使公权力的公职人员,包括群众自治组织中从事集体事务管理的人员进行监督、调查、处置,提出监察建议。

  据悉,京东集团在无人配送技术领域一直走在世界前列,目前正力争将自身打造成为全球首个实现无人车量产和商业化的企业。

  新华社记者赵颖全摄海口市琼山区曲溪湿地(5月30日无人机拍摄)。

    据介绍,新启用的湖南智慧医养云平台是基于微医乌镇互联网医院平台,连接社区居家养老机构、街道社区卫生服务中心等资源,通过软件、硬件和运营服务一体化,为社区、机构、居家养老人群,提供健康咨询、家庭医生签约服务、在线复诊、在线购药及配送等便捷的就医养老综合配套服务,实现在家门口享受全国的优质医疗资源。本次签约开拓了产地直供餐桌的渠道,商家直采模式既能节约成本,又省却中间流通环节,让消费者能享受到物美价廉的生态食材。

  

  《校花的贴身高手》绿色度测评报告

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-23 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-23

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-23 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-23为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-23 11:28:36
(记者/王春楠原文编辑:覃柳丹)+1

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-23

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-23 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-23为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
胜利北路街道 古潭乡 日新街道 张台子镇 国展购物公园
日本 岩桥乡 东山林场 鹿邑县火王农场 西河庄乡